Суштина поетике
 КЊИЖЕВНИ ЧАСОПИС
________________________________________________________________________________________________________________________2_

  Ђакомо Леопарди 

 Италијански романтизам 

Ђакомо Леопарди, гроф (29. јуни 1798 – 14. јуни 1837) се, уз личности као што су Данте, Ариосто и Тасо, углавном сматра једним од највећих италијанских песника, али и уопште једним од италијанских највећих мислилаца.

Рођен у Ракантију, у Италији, био је син Моналда Леопардија, нижег племића из малог села у регији Марке којом је у то доба владало папинство. Ђакомова мајка је била маркиза Аделајда Антићи Матеи. 

Његов отац је био слаб, реакционаран човек, привржен застарелим идејама и предрасудама, док му је мајка била деспотски, хладни, религиозни фанатик, опседнута поновним постизањем финансијског богатства породице које је било уништено трагичном Моналдовом овисношћу о коцки. Код куће је владала ригорозна дисциплина вере и штедње. Ђакомово рано детињство, које је провео са својом млађом браћом Карлом и Паолином, је оставило трага на песнику који је своја искуства забележио у песми Успомене (Ricordanze)

Леопарди је, по породичној традицији, започео своје школовање под туторством два свештеника. Али, његова урођена жеђ за знањем је пронашла задовољење првенствено у изванредној родитељској библиотеци. Првобитно поучаван од стране свештеника Себастијана Санкинија, Леопарди се убрзо ослободио и богатио свој ум бескрајним и темељитим читањем. У толикој мери се предао свом школовању да је у кратком временском периоду постигао изванредно класично и филолошко знање, али је патио због недостатка отвореног и стимулативног формалног подучавања.

У периоду између његове дванаесте и деветнаесте године, непрекидно школовање подстакнуто жељом колико да се што више научи, толико и потребом да се побјегне, барем духовно, од строгог окружења родитељског дома, нарушило је његово већ крхко физичко стање. Његова болест му је ускратила чак и најмања задовољства младости и млади човек се закопао у мучење које му је обузело душу - медитирање о трагичном стању целокупног битка.

 1817. године, Пјетро Ђордани, класичар, је стигао на имање Леопардијевих. Ђакомо му је постао животни пријатељ и из тог пријатељства је проистекао његов осећај за наду у будућност. У међувремену је његов живот у Рекантију увелико постајао тешким до те мјере да је коначно покушао да побјегне 1818. године, али га је пронашао отац и вратио га кући. Од тада, односи између оца и сина су наставили да се нарушавају, а остатак породице је непрестано пратио Ђакома у његовом властитом дому.

 Када је 1822. године био у прилици да накратко борави у Риму код свог стрица, постао је дубоко разочаран атмосфером корупције и пропасти, као и дволичношћу Цркве. Био је изузетно импресиониран гробницом Торквата Таса сматрајући се природно везаним за њега заједничким осећајем несрећности. Док је Фосколо бурно живио међу авантурама, љубавним везама и књигама, Леопарди је једва био способан да побјегне од мучења у властитом дому. Леопардију се Рим учинио прљавим и скромним у поређењу са идеализованом сликом коју је о њему створио док је фантазирао над „ознојеним папирима“ класичних дјела. Нешто прије одласка кући на опоравак, искусио је горуће љубавно разочарење узроковано заљубљивањем у своју рођаку Гелтруду Каси. Његова физичка болест, која је наставила да се погоршава, допринела је паду и последњих преосталих трагова илузија и нада. Врлина, Љубав, Правда и Херојство су овом песнику били ништа друго осим празних речи.

1824. године, власник књижаре Стела га је позвао у Милано, тражећи од њега да напише неколико радова међу којима је била Хрестоматија италијанске прозе и поезије (Crestomazia della prosa e della poesia italiane). Током овог периода, песник је живио на разним мјестима у Милану, Болоњи, Фиренци и Пизи.

 Леопарди је 1824. године у Милану упознао Алесандра Манцонија, али се нису у потпуности сложили. У Фиренци је стекао неколико чврстих и трајних пријатељстава, посетио Ђорданија и упознао песника Пјетра Колета. 1828. године, физички слаб и изнурен од рада, Леопарди је морао да одбије понуду за професуру у Бону или Берлину коју је дао амбасадор Пруске у Риму и исте године је морао да напусти свој рад са Стелом и врати се у Реканати. 1830. године Колета му је, захваљујући финансијској подршци „пријатеља Тоскане“, пружио прилику да се врати у Фиренцу. Касније штампање Песама (Canti) му је омогућило да живи далеко од Рекантија до 1832. године.

 Потом се преселио у Напуљ, у близину свог пријатеља Антонија Ранијерија, где се надао да ће му ондашња клима користити здрављу. Умро је током епидемије колере 1837. године. Захваљујући интервенцији Антонија Ранијерија код власти, Леопардијеви остаци су сачувани од срамног бацања у заједничку јаму – као што су захтевали тадашњи хигијенски прописи – те је сахрањен у атријуму цркве Сан Витале у Фуоригроти. 1939. године, његова гробница, пресељена у Парко Виргилијано, је проглашена националним спомеником.




 

МЕСЕЦУ


Дражесна луно, сећам се да сам,
пре једног лета, на врх овог брега,
тескобом мучен ишао да те гледам.
Тада си висила изнад ове шуме,
као и сада, ту све обасјаваш.
Али маглен, трептав,
од плача што ми је веђама текао,
мојим се очима чинио лик твој,
јер беше пун бола мој живот.
Још је, и не мења начин, љубљена луно.
Ипак, помаже ми сећање,
као и бројање трена својега бола.
О, како је добро у младом добу,
када још далеки пут има нада,
а сећање кратак,
спомињати се прохујалих ствари,
па и туробних, чак док бол још траје.



 
УСАМЉЕНИ ВРАБАЦ

С највишег врха старинскога торња,
усамљен врапче, идеш певајући
у поље докле не роди се вече;
а складност песме овим долом блуди.
Около пролеће
трепти ваздухом и пољима игра
да се растапа срце гледајући.
Чујеш блеј стада, мукање волова,
радосне птице такме се, заједно
слободним небом кружећ тисућ пута,
своје најбоље доба светкујући.
Ти све то гледаш, замишљен, из кута,
без друштва и без лета,
не мариш радост, од игре одлазиш,
певаш, тако пролазиш
најлепши цвет свог живота и лета.
Авај, колико личи
мој живот твоме! Играње и осмех,
слатку обитељ радосног детињства,
тебе, љубави, сестрице младости,
уздаху горки невољне старости,
не знам због чега не марим, чак од вас
готово стално бежим,
готово сам, и чудан,
родноме месту својем,
проводим свога живота пролеће.
Овај дан који већ осваја вече
у мом, обично, светкује се граду.
Чујеш ведрином јечи трубе јека,
чујеш чест грмеж цеви у пушака
са дугим тутњем кроз села далека.
Сва лепа, сва свечана
младост нашега места
оставља куће, на путе се слива,
гледана, гледа с радошћу у срцу.
Ја, сам, изашав овде,
на овај део далекога поља,
радост, играња жива
одлажем другој доби. Док ми очи
упрте ка ведрини
заслепи сунце, после ведрог дана
што мрећ одлази
иза далеких брда, те се чини
да каже: младост блажена пролази.
Усамљен птићу, ти, дошав пред вече
живљења што ће теби дати звезде,
нећеш, извесно, због свог
жалит се стања,
јер је плод природе
свако ваше жељење.
Мени, ако старење,
праг његов плачни,
не успем избегнути,
кад буду зене туђем срцу неме,
свет за њих празан, а будући дневи
од садашњега досаднији, мрачни,
шта ће вредит то хтење?
Шта ова моја лета? Шта и ја исти?
Вај, кајаћу се, и често,
али очајан, натраг огледнути.
 
Превео Сибе Миличић


 
БЕСКОНАЧНОСТ

Свеђ драг ми би тај самотни брежуљак
и та живица, која ми толико
одузима од задњег зреника.
Ал' ту ми, сједећ и гледећи, бива
ко да преко ње просторе бескрајне
ја мишљу градим, шутње натчовјечне
и најдубље тишине; гдје ће, малне,
да престраши се срце. А кад вјетар
чујем, гдје шушти кроз та стабла, онај

мир бесконачни поређујем с гласом
земаљским; и тад мени на ум пада
вјечност и мртво доба, па и живог
доба нам глас. — У безмјерје се тако
утапа мисо: и мени је мило
бродолом свој доживјет у том мору.

Превео Владимир Назор